Rosseline Administradora
Sexo : Mensagens : 2299 Data de inscrição : 15/11/2014
| Assunto: Sabe traduzir ou legendar? Ter 17 Mar 2015, 15:35 | |
| Caso você saiba traduzir e/ou criar legendas e deseja ajudar, sinta-se à vontade para se unir a mim nesta trabalhosa, porém apaixonada empreitada.
Pretendendo adicionar outras telenovelas e séries em nossa lista de projetos. Fazer isso sozinha é infinitamente complicado, trabalhoso e demorado, mas como diz o ditado, a união faz a força.
Os cargos são:
Tradutor - O tradutor é a base de todo o fansub, ou seja, sem ele, a equipe não existe porque o projeto não acontece. A sua função é traduzir, localizar e adaptar todas as falas de um episódio do projeto utilizando os devidos programas determinados pelo Staff. Requer um grande nível de conhecimento de língua estrangeira, seja ela o Inglês ou Espanhol.
Timer - A base dos projetos também. Sua função é sincronizar as linhas do projeto com o vídeo e áudio, sendo portanto, um dos trabalhos mais cansativos de serem feitos devido à repetição de tempos. Requer certo conhecimento em timing no Aegisub ou Subtitle Workshop, além de muita paciência.
Revisor/QC - O "pente-fino" do tradutor. Sua função é verificar a ortografia, concordância e sentido das orações feitas pelo tradutor, aprimorando ao máximo a tradução. Requer um grande nível de conhecimento da língua portuguesa e das novas regras ortográficas das quais já fazemos uso.
Adaptado do Levantine Fansub
Lembre-se:
Legendar é um hobby e não há nenhuma remuneração.
Última edição por Rosseline em Ter 22 Set 2015, 07:00, editado 3 vez(es) | |
|
Rosseline Administradora
Sexo : Mensagens : 2299 Data de inscrição : 15/11/2014
| Assunto: Re: Sabe traduzir ou legendar? Sáb 12 Set 2015, 22:53 | |
| Oi pessoal, tudo bom? Estamos recrutando timers para o Projeto Nano! Se alguém estiver interessado em me ajudar, fique à vontade para entrar em contato. Caso você queira ajudar e não saiba fazer timing, me coloco à inteira disposição para ensinar! Muito obrigada! | |
|